Spanish

Detailed Translations for burla from Spanish to German

burla:

burla [la ~] noun

  1. la burla
    der Spott
  2. la burla (escarnio; difamación; escarnecimiento; )
    der Spott; Gespött; die Spöttelei; die Verspottung; die Spötterei
  3. la burla (mofa; escarnio)
    der Spott; Gespött; die Spöttelei; die Spötterei
  4. la burla (mofa; escarnio)
    Verspotten; Verhöhnen
  5. la burla (risa insultante; burlas; risa escarnecedora)
    Gejohle; Hohngelächter; der Spott; die Verleumdung; die Schande; die Verhöhnung; die Schmähung; die Verspottung; Gespött; die Lästerung; Johlen
  6. la burla (escarnio; sarcasmo)
    der Hohn

Translation Matrix for burla:

NounRelated TranslationsOther Translations
Gejohle burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante alarido; aullido; berrido; bramido; chillido; clamor; estampido; gemido; grito; gritos de alegría; rugido; vocería
Gespött burla; burlas; difamación; escarnecimiento; escarnio; ironía; mofa; risa escarnecedora; risa insultante; ultraje befa; bobo; desprecio; escarnecimiento; escarnio; mofa; sarcasmo
Hohn burla; escarnio; sarcasmo befa; desprecio; escarnecimiento; escarnio; mofa; sarcasmo
Hohngelächter burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante
Johlen burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante alarido; aullido; berrido; bramido; chillar; chillido; estampido; gemido; gritería; grito; rugido; vocería
Lästerung burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante agravio; calumnia; chachara; charla; charlas; charloteo; chisme; chismes; chismorreo; cháchara; comadreo; comadreos; comadrería; cotilleo; cotorreo; difamación; escarnio; fraseología; habladuría; habladurías; injuria; latigazo; majaderías; maledicencia; murmuraciones; palabrería; palique; parloteo; plática; rumor; tonteras; tonterías
Schande burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante calumnia; difamación; escarnio; escándalo
Schmähung burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante agravio; desmenuce; desmenuzamiento; excoriación; injuria; insulto; ofensa; queja; remoquetes
Spott burla; burlas; difamación; escarnecimiento; escarnio; ironía; mofa; risa escarnecedora; risa insultante; ultraje proyector; reflector
Spöttelei burla; burlas; difamación; escarnecimiento; escarnio; ironía; mofa; ultraje
Spötterei burla; burlas; difamación; escarnecimiento; escarnio; ironía; mofa; ultraje
Verhöhnen burla; escarnio; mofa
Verhöhnung burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante agravio; excoriación; insulto; remoquetes
Verleumdung burla; burlas; risa escarnecedora; risa insultante calumnia; chachara; charla; charlas; charloteo; chisme; chismes; chismorreo; cháchara; comadreo; comadreos; comadrería; cotilleo; cotorreo; difamación; escarnio; fraseología; habladuría; habladurías; injuria; latigazo; majaderías; murmuraciones; palabrería; palique; parloteo; plática; tonteras; tonterías
Verspotten burla; escarnio; mofa
Verspottung burla; burlas; difamación; escarnecimiento; escarnio; ironía; mofa; risa escarnecedora; risa insultante; ultraje

Synonyms for "burla":


Wiktionary Translations for burla:

burla
noun
  1. schadenfrohes Sichlustigmachen über jemanden
  2. demütigender, beißender Spott
  3. lächerlich machender, wiederholter Hohn oder Spott

Cross Translation:
FromToVia
burla grinsen sneer — raise a corner of the upper lip slightly in scorn
burla Jux; Scherz; Spaß badinageaction ou propos léger, qui ne prête pas à conséquences.

burla form of burlar:

burlar verb

  1. burlar (bromear; hacer el tonto; hacer bromas; )
    spaßen; scherzen; herumtollen
    • spaßen verb (spaße, spaßt, spaßte, spaßtet, gespaßt)
    • scherzen verb (scherze, scherzest, scherzt, scherzte, scherztet, gescherzt)
    • herumtollen verb (tolle herum, tollst herum, tollt herum, tollte herum, tolltet herum, herumgetollt)

Conjugations for burlar:

presente
  1. burlo
  2. burlas
  3. burla
  4. burlamos
  5. burláis
  6. burlan
imperfecto
  1. burlaba
  2. burlabas
  3. burlaba
  4. burlábamos
  5. burlabais
  6. burlaban
indefinido
  1. burlé
  2. burlaste
  3. burló
  4. burlamos
  5. burlasteis
  6. burlaron
fut. de ind.
  1. burlaré
  2. burlarás
  3. burlará
  4. burlaremos
  5. burlaréis
  6. burlarán
condic.
  1. burlaría
  2. burlarías
  3. burlaría
  4. burlaríamos
  5. burlaríais
  6. burlarían
pres. de subj.
  1. que burle
  2. que burles
  3. que burle
  4. que burlemos
  5. que burléis
  6. que burlen
imp. de subj.
  1. que burlara
  2. que burlaras
  3. que burlara
  4. que burláramos
  5. que burlarais
  6. que burlaran
miscelánea
  1. ¡burla!
  2. ¡burlad!
  3. ¡no burles!
  4. ¡no burléis!
  5. burlado
  6. burlando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for burlar:

VerbRelated TranslationsOther Translations
herumtollen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto corretear; desfogarse; juguetear; retozar
scherzen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto chancear; juguetear
spaßen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto bromear

Synonyms for "burlar":


Wiktionary Translations for burlar:

burlar
Cross Translation:
FromToVia
burlar verulken; necken banter — to tease mildly
burlar täuschen; betrügen deceive — trick or mislead
burlar aufziehen mock — to taunt
burlar hereinlegen; beschwindeln bedriegen — iemand met kwade opzet in de waan brengen
burlar äffen; foppen; spotten; verspotten bafouertraiter quelqu’un ou quelque chose avec une moquerie outrageante ou dédaigneux.

burla form of burlarse:

burlarse verb

  1. burlarse (bromear; burlar; hacer el tonto; )
    spaßen; scherzen; herumtollen
    • spaßen verb (spaße, spaßt, spaßte, spaßtet, gespaßt)
    • scherzen verb (scherze, scherzest, scherzt, scherzte, scherztet, gescherzt)
    • herumtollen verb (tolle herum, tollst herum, tollt herum, tollte herum, tolltet herum, herumgetollt)
  2. burlarse (ridiculizar; mofarse; burlarse de; ironizar; mofarse de)
    verspotten; lächerlich machen; spotten; verhöhnen; auslachen
    • verspotten verb
    • spotten verb (spotte, spottest, spottet, spottete, spottetet, gespottet)
    • verhöhnen verb (verhöhne, verhöhnst, verhöhnt, verhöhnte, verhöhntet, verhöhnt)
    • auslachen verb (lache aus, lachst aus, lacht aus, lachte aus, lachtet aus, ausgelacht)
  3. burlarse (mofarse)
    anschnauzen; anraunzen; anfahren
    • anschnauzen verb (schauze an, schauzt an, schauzte an, schauztet an, angeschnauzt)
    • anraunzen verb
    • anfahren verb (fahre an, fährst an, fährt an, fuhr an, fuhrt an, angefahren)
  4. burlarse (destronar; joder; engañar; )
    betrügen; beschwindeln; prellen; beschummeln; verladen; ausnehmen; bemogeln; bescheißen; hintergehen; übervorteilen; begaunern
    • betrügen verb (betrüge, betrügst, betrügt, betrügte, betrügtet, betrügt)
    • beschwindeln verb (beschwindele, beschwindelst, beschwindelt, beschwindelte, beschwindeltet, beschwindelt)
    • prellen verb (prelle, prellst, prellt, prellte, prelltet, geprellt)
    • beschummeln verb (beschummele, beschummelst, beschummelt, beschummelte, beschummeltet, beschummelt)
    • verladen verb (verlade, verladest, verladet, verladete, verladetet, verladen)
    • ausnehmen verb (nehme aus, nimmst aus, nimmt aus, nahm aus, nahmt aus, ausgenommen)
    • bemogeln verb (bemogele, bemogelst, bemogelt, bemogelte, bemogeltet, bemogelt)
    • bescheißen verb (bescheiße, bescheißt, beschiß, beschißt, beschissen)
    • hintergehen verb (gehe hinter, gehst hinter, geht hinter, ging hinter, gingt hinter, hintergegangen)
    • übervorteilen verb (übervorteile, übervorteilst, übervorteilt, übervorteilte, übervorteiltet, übervorteilt)
    • begaunern verb (begaunere, begaunerst, begaunert, begaunerte, begaunertet, begaunert)
  5. burlarse (mortificar para que una persona se va; molestar; provocar; fastidiar)
    verarschen; verladen; eitern; vergraulen; foppen; sich eklig benehmen; weg ekeln
    • verarschen verb (verarsche, verarscht, verarschte, verarschtet, verarscht)
    • verladen verb (verlade, verladest, verladet, verladete, verladetet, verladen)
    • eitern verb (eitere, eiterst, eitert, eiterte, eitertet, geeitert)
    • vergraulen verb (vergraule, vergraulst, vergrault, vergraulte, vergraultet, vergrault)
    • foppen verb (foppe, foppst, foppt, foppte, fopptet, gefoppt)
    • sich eklig benehmen verb (benehme mich eklig, benimmst dich eklig, benimmt sich eklig, benahm sich eklig, benahmt euch eklig, sich benommen)
    • weg ekeln verb

Conjugations for burlarse:

presente
  1. me burlo
  2. te burlas
  3. se burla
  4. nos burlamos
  5. os burláis
  6. se burlan
imperfecto
  1. me burlaba
  2. te burlabas
  3. se burlaba
  4. nos burlábamos
  5. os burlabais
  6. se burlaban
indefinido
  1. me burlé
  2. te burlaste
  3. se burló
  4. nos burlamos
  5. os burlasteis
  6. se burlaron
fut. de ind.
  1. me burlaré
  2. te burlarás
  3. se burlará
  4. nos burlaremos
  5. os burlaréis
  6. se burlarán
condic.
  1. me burlaría
  2. te burlarías
  3. se burlaría
  4. nos burlaríamos
  5. os burlaríais
  6. se burlarían
pres. de subj.
  1. que me burle
  2. que te burles
  3. que se burlen
  4. que nos burlemos
  5. que os burléis
  6. que se burlen
imp. de subj.
  1. que me burlara
  2. que te burlaras
  3. que se burlara
  4. que nos burláramos
  5. que os burlarais
  6. que se burlaran
miscelánea
  1. ¡burlate!
  2. ¡burlaos!
  3. ¡no te burles!
  4. ¡no os burléis!
  5. burlado
  6. burlándose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for burlarse:

VerbRelated TranslationsOther Translations
anfahren burlarse; mofarse dar con; decir con aspereza; espetar; estallar; hablar bruscamente; hablar con dureza; hablar ásperamente; ladrar; ladrar a una persona; ponerse en marcha; regañar de mala manera; salir a navegar; soltarle un bufido a una persona
anraunzen burlarse; mofarse
anschnauzen burlarse; mofarse decir con aspereza; desatarse contra; encolerizarse; enfurecerse; espetar; estallar; fulminar; fulminar contra; gruñir; hablar bruscamente; hablar con dureza; hablar en tono brusco; hablar ásperamente; ladrar; ladrar a una persona; lanzar blasfemias; rabiar; refunfuñar; regañar de mala manera; soltarle un bufido a una persona; vociferar; zarpar
auslachen burlarse; burlarse de; ironizar; mofarse; mofarse de; ridiculizar reirse de
ausnehmen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear abusar de; aprovecharse de; deber; dejar prestado; dejar vacío; deshacer; destacar; destripar arenques; extraer; iluminar; limpiar; pillar; prestar; provocar; quitar; sacar; sacar de; saquear; tomar de; vaciar
begaunern agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear acotar; alzar; amanecer; amañar; apagar; apear; atrabancar; camelar; cercar; chafallar; chapucear; clarear; colocar; dar un sablazo; defraudar; despistar; destronar; embarullar; emporcarse; enredar; estafar; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; mancharse; mentir; pegarle a una persona; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo
bemogeln agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear acotar; alzar; amanecer; amañar; apagar; apear; atrabancar; camelar; cercar; chafallar; chapucear; clarear; colocar; dar un sablazo; defraudar; despistar; destronar; embarullar; emporcarse; engañar; enredar; estafar; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; joder; mancharse; mentir; pegarle a una persona; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo
bescheißen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear afligir; atormentar; defraudar; despistar; embromar; engañar; estafar; fastidiar; hacer rabiar; hacer tonto a alguien; hacer un broma; hacer una mala jugada; incordiar; timar
beschummeln agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear acotar; alzar; amanecer; amañar; apagar; apear; atrabancar; camelar; cercar; chafallar; chapucear; clarear; colocar; dar un sablazo; defraudar; despistar; destronar; embarullar; emporcarse; enredar; estafar; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; mancharse; mentir; pegarle a una persona; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo
beschwindeln agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear acotar; alzar; amanecer; amañar; apagar; apear; atrabancar; camelar; cercar; chafallar; chapucear; clarear; colocar; contar un cuento chino; dar el pego; dar un sablazo; defraudar; despistar; destronar; embarullar; embaucar; emporcarse; engañar; enredar; estafar; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; joder; mancharse; mentir; pegarle a una persona; robar con engaño; sablear; sacar; socaliñar; timar; tomar el pelo
betrügen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear acotar; alzar; amanecer; amañar; apagar; apear; atrabancar; camelar; cercar; chafallar; chapucear; clarear; colocar; cometer fraude; dar un sablazo; defraudar; despistar; destronar; embarullar; emporcarse; enredar; estafar; frangollar; hacer mal; hacer trampas; hacer una mala jugada; mancharse; mentir; pegarle a una persona; robar con engaño; sablear; sacar; socaliñar; timar; tomar el pelo
eitern burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar charlar; chinchar; cotorrear; dar la tabarra; parlotear; prestar juramento; quejarse; supurar
foppen burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar afligir; atormentar; embromar; engañar; estafar; fastidiar; gastar una broma; hacer rabiar; hacer tonto a alguien; hacer un broma; incordiar; tomar el pelo
herumtollen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto corretear; desfogarse; juguetear; retozar
hintergehen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear defraudar; despistar; eludir; evitar; hacer trampas; hacer una mala jugada; sortear; timar
lächerlich machen burlarse; burlarse de; ironizar; mofarse; mofarse de; ridiculizar
prellen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; defraudar; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; despistar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo
scherzen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto chancear; juguetear
sich eklig benehmen burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar
spaßen bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto bromear
spotten burlarse; burlarse de; ironizar; mofarse; mofarse de; ridiculizar afrentar; burlarse de; decir sarcasticamente; difamar; mofarse de; ridiculizar; ultrajar
verarschen burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar afligir; atormentar; dar el pego; defraudar; embaucar; embromar; engañar; estafar; fastidiar; hacer rabiar; hacer tonto a alguien; hacer un broma; incordiar; timar
vergraulen burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar charlar; chinchar; cotorrear; dar la tabarra; parlotear; quejarse
verhöhnen burlarse; burlarse de; ironizar; mofarse; mofarse de; ridiculizar afrentar; burlarse de; decir sarcasticamente; difamar; mofarse de; ridiculizar; ultrajar
verladen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; fastidiar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; molestar; mortificar para que una persona se va; pegarle a una persona; pegarse; provocar; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear cargar; embarcar; recargar
verspotten burlarse; burlarse de; ironizar; mofarse; mofarse de; ridiculizar afrentar; burlarse de; difamar; mofarse de; reirse de; ultrajar
weg ekeln burlarse; fastidiar; molestar; mortificar para que una persona se va; provocar
übervorteilen agarrar; alzar; amanecer; burlarse; colocar; dar el pego; dar salida; depositar; desconectar; destituir; destronar; dársela; engañar; estafar; hacer trampa; hacer trampas; hacer una mala jugada; joder; mentir; pegarle a una persona; pegarse; robar con engaño; socaliñar; timar; tomar el pelo; trapacear abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; defraudar; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; despistar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo

Synonyms for "burlarse":


Wiktionary Translations for burlarse:


Cross Translation:
FromToVia
burlarse verlachen; verhöhnen deride — to harshly mock; ridicule
burlarse spotten jeer — to scoff or mock
burlarse spotten; spötteln scoff — to jeer; laugh at with contempt and derision
burlarse grinsen sneer — raise a corner of the upper lip slightly in scorn
burlarse necken; hänseln; aufziehen; verarschen; auf den Arm nehmen tease — to poke fun at
burlarse spaßen spotten — zich met belachelijk makende of oneerbiedige scherts uiten
burlarse sich über jemanden lustig machen moquer — Se railler de quelqu’un

External Machine Translations:

Related Translations for burla